غرس القيم الدينية والتربوية وبناء الإنسان

[email protected]

المدونة

Screenshot 2023-05-27 075938

Одно из удивительных свойств Корана – это способность использовать короткие и простые слова, которые охватывают все основные понятия и задачи

Screenshot 2023-05-27 075938

المدونه

Screenshot 2023-05-27 075938

Одно из удивительных свойств Корана – это способность использовать короткие и простые слова, которые охватывают все основные понятия и задачи

Screenshot 2023-05-27 075938

Стиль краткости (إيجاز) в священном Коране

Один из наиболее изысканных стилей в арабской речи – это краткость (إيجاز), который является соперником и целью для достижения других стилей. Коран пришел с более изысканным стилем краткости, и множество значений могут быть извлечены из коротких и простых выражений. Если бы не краткость Корана, то количество значений, которые он содержит, было бы в несколько раз больше, чем размер самого Корана.

Тайны откровений, которые содержатся в каждом разделе Корана, полны мягкости и скрытности, до такой степени, что искушенный ум не сможет их осознать, а тот, кто видит, не сможет узнать большего, чем знает ученый. Однажды, при разговоре между Умаром и римлянами, Умар услышал слова Аллаха: “Те, которые повинуются Аллаху и Его Посланнику, боятся Аллаха и исповедуют богобоязненность, обрели успех” (Сура Нур-52). Умар сказал: “В этой аят Аллах объединил все, что было открыто Иисусу о мирских и загробных делах”

Ибн Кутайба сказал: “Будь снисходителен (или отдавай излишек; или принимай пожертвования, которые приносят тебе), вели творить добро и отвернись от невежд.” (Сура Аль-А’раф-199). Как он сумел включить в это короткое выражение все моральные принципы? Потому что прощение связывает разрывающие отношения людей, прощение обидчиков, давание тем, кто отказывается, а в призывании к добру – боязнь Аллаха, поддержание связей с родственниками, сохранение языка от лжи, отвращение взгляда от запретного и священного”

Это названо “Уруф” и подобное ему, потому что каждая душа знает его и каждое сердце стремится к нему

В отвержении невежественных людей есть терпение, терпимость и очищение души от участия в глупых поступках

Шейх Абдул-Рахман Ас-Саади сказал: “Этот аят объединяет хорошие манеры в общении с людьми и то, как нужно относиться к ним. Человек должен относиться к другим с прощением, то есть с тем, что было разрешено и легко для них в смысле дел и моральных принципов. Он не должен навешивать на людей то, что их природа не позволяет, а должен благодарить каждого за любое доброе слово или поступок, или даже за меньшее. Он должен прощать их ошибки, не замечать их недостатки, не гордиться своим положением перед теми, кто меньше его по статусу, не презирать тех, кто меньше его по разуму или бедности, а общаться со всеми ласково и в соответствии с обстоятельствами, при этом радуя их сердца”.

А вот его слова: “И призывай к добру” – это означает все хорошие слова, действия и отличные моральные качества в отношении ближних и дальних людей. Следовательно, все, что вы говорите или делаете, должно быть либо для обучения людей, либо для поощрения к добру, либо для поддержания связей с родственниками, либо для выполнения родительского долга, либо для урегулирования конфликтов между людьми, либо для дачи полезных советов, либо для предоставления правильной оценки, либо для помощи в добрых делах и благочестии, либо для предупреждения о злых поступках, либо для направления к достижению религиозных или мирских целей. И поскольку неизбежно возникают проблемы с невежественными людьми, то Аллах повелевает отвергать их и не встречаться с ними в их невежестве. Если кто-то обидел вас словами или поступками, не обижайте его в ответ. Если кто-то лишил вас чего-то, не лишайте его же. Если кто-то оборвал связи с вами, соедините их. Если кто-то обидел вас, то примиритесь с ним. Вот такие были его слова.

Если мы обратим внимание на слова Аллаха: “Воистину, Аллах повелевает блюсти справедливость, делать добро и одаривать родственников. Он запрещает мерзости, предосудительные деяния и бесчинства. Он увещевает вас, – быть может, вы помяните назидание.” (Сура Ан-Нахль-90),

Этот аят объединяет все приказы и запреты, и в него входит все, что мы можем представить. Это общее правило, которому подчинены все детали. Каждый вопрос, связанный с справедливостью, добротой или связью с родственниками, является тем, что Аллах приказывает нам делать. И все, что связано с грязными поступками, злом или нарушением порядка, является тем, чего Аллах запрещает. Благословен Тот, кто включил в свои слова руководство, исцеление сердец, различение и свет.

Также обратим внимание на слова Аллаха:
“Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.”
(Сура Аз-Залзала-7, 8)

Этот аят включает в себя все добро и все зло, и также используется в мотивации и предостережении.

Аллах говорит о земле: “вывел из нее воду и пастбища” (Сура Ан-Назият-31). Это указывает на то, что всё, что выходит из земли, предоставляет пищу и блага для людей, такие как травы, деревья, зерно, фрукты, дрова, одежда, огонь, соль и т.д. Огонь из дров, а соль из воды.

Аллах указывает, что Он создал все это для нас и наших животных, говоря: “на пользу вам и вашему скоту.” (Сура Ан-Назият-33).

В описании вина Рая Аллах говорит: “от которого не болит голова и не теряют рассудок,” (Сура Аль-Вакиа-19). Эти слова отрицают все недостатки вина и объединяют их в том, что оно не вызывает потери разума и не стоит дорого.

Также следует отметить, что слова “не будут кровоточить” указывают на то, что напиток не будет истощаться, так как напитки в этом мире заканчиваются. Большинство чтецов из Медины, Басры и некоторых из Куфы произносят “يُنزَفُون” с открытым звуком “زا” вместо “يُنْزِفُونَ”. Это означает, что они не потеряют свои разумы при питье этого напитка.

ولا هم عنها ينزفون” (Сура Ас-Саффат-47), Он не лишает рассудка и не пьянит.

Это означает, что они не будут потеряны и напиток не иссякнет, поэтому он не повлияет на них и не приведет к опьянению или исчезновению

Обратим внимание на слова Аллаха: “Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.” (Сура Аль-Бакара-179). Это одно из самых кратких и мудрых высказываний на арабском языке, которые используют арабы для выражения идеи “убийство – это самоубийство”. Это означает, что если мы хотим выразить идею кровной мести, то лучшим способом будет использовать эту фразу.

Эта короткая фраза “القتل أنفى للقتل” содержит большой смысл: кровная месть в виде казни за убийство отвергает и устраняет само убийство, которое было совершено в результате нападения.

Однако, когда Аллах говорит: Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.” (Сура Аль-Бакара-179), это является более полным, прекрасным, глубоким и практичным выражением, так как оно является очень ясным и красноречивым, при этом содержит в себе удивительную комбинацию противоположностей.

Кровная месть, когда виновный казнен, означает смерть и лишение жизни, но тем не менее, Аллах указывает, что в кровной мести есть жизнь для вас. Почему? Это потому, что кровная месть может способствовать сохранению жизни и благополучия общества в целом, предотвращая другие преступления и приводя к установлению закона и порядка. Это еще более удивительно, чем выражение “القتل أنفى بالقتل”.

Аллах говорит: “Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.” (Сура Аль-Бакара-179). Хотя кровная месть и означает казнь виновного, в этом высказывании содержится глубокий смысл: кровная месть может способствовать сохранению жизни и благополучия общества, останавливая другие преступления и приводя к установлению закона и порядка. Таким образом, кровная месть может сделать жизнь безопаснее и обеспечить жизнь для всех. Кроме того, кровная месть может устрашить и остановить другие преступления, и многие убийства и преступления могут быть предотвращены, если кровная месть будет правильно применяться. Кровная месть может сделать жизнь безопаснее, так как она устраняет злодеев и убийц, которые больше не смогут убивать и вредить другим людям, и, таким образом, жертвы не будут убиты, и они смогут продолжать жить.

Когда Аллах говорит: “Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.” (Сура Аль-Бакара-179), это удивительно, мастерски, глубоко и поразительно более, чем выражение “убийство – это самоубийство”. Ведь в этом высказывании содержится глубокий смысл: кровная месть может способствовать сохранению жизни и благополучия общества, останавливая другие преступления и приводя к установлению закона и порядка. Таким образом, кровная месть может сделать жизнь безопаснее и обеспечить жизнь для всех.

Кроме того, Аллах определил кровную месть как “الْقِصَاصِ” и отрицал жизнь, говоря: “وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ”. Это использование определенного артикля указывает на уникальность и важность кровной мести в исламском праве. А факт, что слово “حَيَاةٌ” употреблено в отрицательной форме, указывает на то, что жизнь, которая сохраняется через кровную месть, является не полноценной жизнью, а скорее компромиссом, который делается для сохранения безопасности и справедливости в обществе. Поэтому Аллах не говорит “в кровной мести есть жизнь для вас”, а говорит “в кровной мести есть жизнь”.

Аллах говорит: “Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.” (Сура Аль-Бакара-179), чтобы указать на то, что в кровной мести, или квитировании, есть большая жизненная сила. Отрицание этого факта – это увеличение его важности. Это означает, что в кровной мести есть много жизней, большая жизненная сила, благодаря ее отпугивающему эффекту. Кровная месть может устрашить и остановить другие преступления, и многие убийства и преступления могут быть предотвращены, если кровная месть будет правильно применяться. Таким образом,

Ферех, многие души были бы убиты без исполнения приговора возмездия и без вынесения приговора возмездия на самом деле.

Аль-Касими, да помилует его Аллах, сказал: «Ученые красноречия согласны с тем, что этот аят краток, но содержит много значений красноречия, поскольку арабы выразили эту мысль многими словами, такими как: убийство некоторых – оживление для всех, и слова других: увеличьте убийства, чтобы уменьшить убийства ». Самым красивым из выражений, переданных арабами в этой связи, является их высказывание: убийство – самое отвратительное для убийства.

Любому разумному человеку понятно, что между этим арабским выражением и тем, что есть в Коране, – как между Аллахом и Его творением, то есть это слова творения, а это слова Аллаха. Как это арабское выражение может сравниться с сладостью Корана, его красотой и красноречием? »

Поэтому слова Аллаха не похожи на слова кого-либо из Его созданий.

Аль-Касими, да помилует его Аллах, привел около двадцати аспектов, по которым аят превосходит суждения арабов.

И среди них: что аят универсален, в отличие от поговорки, ведь не каждое убийство наиболее отвратительно для убийства, но иногда оно может способствовать ему! Это несправедливое убийство.

Когда они говорят: “Убийство – это самоубийство”, они имеют в виду, что убийство никогда не может оправдать другое убийство. Убийство – это общее понятие, которое включает в себя убийство по закону и убийство без законного основания.

Однако, когда Аллах говорит: “Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.” (Сура Аль-Бакара-179), Он имеет в виду, что кровная месть – это форма справедливости. Кровная месть – это убийство, совершаемое в соответствии с законом, и оно осуществляется в ответ на убийство, совершенное другим лицом. Таким образом, выражение “кровная месть” означает убийство справедливости, совершаемое при выполнении правосудия. В то время как выражение “убийство – это самоубийство”, используемое в арабском языке, является общим понятием, которое включает в себя убийство как по закону, так и без законного основания.

Если убийство было совершено без законного основания, то это открывает дверь для других убийств, а не закрывает ее. Это демонстрирует разницу между точностью и чудесами Корана и другими формами правосудия. Коран предоставляет ответы на возражения и открывает возможности для обсуждения и рассмотрения непонятных вопросов.

Кроме того, эта аят не содержит повторений отрицания убийства, как это делается в примерах и в учении о риторике, что делает ее более красноречивой и выразительной.

Кроме того, эта аят содержит элементы стиля, включая использование приема “беди” (البديع), который противопоставляет два противоположных понятия – жизнь и смерть.

Использование противоположных понятий в аяте создает контраст и привлекает внимание к основной идее, что жизнь может быть найдена в кровной мести. Это яркий пример использования приема “беди” в Коране. Кроме того, термин “кровная месть” отражает идею справедливости и равенства, что отличается от простого убийства, которое не оправдывается.

Кроме того, этот аят является отвращающим от убийства и травмирования вместе, так как он утверждает, что в кровной мести есть для вас [справедливость] (Сура Аль-Бакара-179
), даже в случае умышленных нападений, которые могут привести к травмированию.

Кроме того, этот аят является более полным и комплексным, чем выражение “убийство – это самоубийство”, потому что он включает в себя не только запрет на убийство, но и на причинение травм. Таким образом, аят является более точным и расширенным, чем выражение “убийство – это самоубийство”.

Рассмотрим следующее высказывание Аллаха Всевышнего: “Они бросились к двери, пытаясь опередить друг друга, и она порвала его рубаху со спины. У двери они встретили ее господина.” (Коран, 12:25).

Это одно из удивительных мест в Коране, так как невозможно объединить все смыслы в этих десяти словах.

Описание события представлено так, что араб не мог бы описать его в таком кратком выражении. Если бы история была рассказана арабу, и ему было бы сказано выразить ее в кратчайшем выражении, он бы не смог описать ее так же точно, как в этой коранической фразе.

“Они бросились к двери, пытаясь опередить друг друга, и она порвала его рубаху со спины. У двери они встретили ее господина.” (Коран, 12:25).

Эти слова описывают сцену, которую вы можете представить себе, будто вы там присутствуете и смотрите на нее. Вы видите, как они бегут и пытаются убежать, а она пытается догнать их, чтобы схватить их перед тем, как они убегут, чтобы удовлетворить свои похотливые желания.

Они оба побежали к двери, и она схватила его за заднюю часть рубашки, и рубашка порвалась от его попытки убежать и её попытки удержать его. Они добежали до двери и увидели свою хозяйку и её мужа у двери, это было неожиданностью для обоих. Она стояла за ним, а хозяин стоял перед ними у двери. Он был внутри, а Юсуф был снаружи. И это было “Алфая” (первым разворотом) у дверей. [Сура Юсуф: 25]

Это описание не может быть создано, если бы были названы детали для грамотного арабского человека, которому было бы сказано, что описывается и он не знал бы об этом стихе: “Покажите нам эту сцену” – если бы он не слышал об этом ранее.

Для того чтобы передать все эти значения полностью и точно описать сцену так, чтобы мы могли увидеть её сами, потребуется много слов. Количество слов может различаться в зависимости от языка и говорящего, однако, в целом, для такого описания может потребоваться сотни слов, чтобы передать все детали и значения. Тем не менее, можно использовать подробные фразы, чтобы передать сцену максимально точно и ясно.

Там был забег, к двери, в сторону двери, они побежали к двери и встретили свою хозяйку у двери, эти два слова: “وَاسْتَبَقَا الْبَابَ”
(они оба побежали к двери)

Она схватила его за заднюю часть рубашки, и это было видно по месту порванной ткани. Она схватила его, а именно, его рубашку, сзади

Они встретили свою хозяйку, которая была женой мужчины, и оба они увидели свою хозяйку. Здесь есть разница между “своей хозяйкой” и “хозяином”, хотя он является её хозяином, но выражение “своей хозяйкой” здесь более точное, и это было большим шоком и сюрпризом. “Своей хозяйкой”, здесь был скандал. Они встретили свою хозяйку у двери.

Это часть стиха, который описывает множество вещей, описывает сцену полностью и с точностью, и включает в себя множество полезных деталей и подробностей, которые невозможно передать чему-то, кроме слов Бога.

شارك

الوسوم

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прокрутить вверх